miércoles, 16 de enero de 2013

Chibinaciones


La mayoría de estos términos son una combinación de la palabra “Chibi” (pequeño) con un parte del nombre de la nación al final.


«Chibibun
Un nombre que se utiliza para la versión infantil de España. A diferencia de la mayoría de los otros nombres, la segunda parte deriva de oyabun, “jefe” en español.

«Chibigari

Un nombre que se usa para la versión infantil de Hungría (de Hangari, la pronunciación japonesa de Hungría). Ella también es a veces llamada simplemente como Gari, al igual que su homólogo masculino.

«Chibihon

Nombre que se le asigna al pequeño Japón (de Nihon, el nombre japonés para su país).

«Chibimano / Chibiro / Chibiroma

Chibimano es un nombre del fandom que se usa ocasionalmente para la versión infantil de Romano. Por otra parte, los nombres Chibiro y Chibiroma se usan en casos más raros, así como Chibitalia Sur. En la adaptación al anime, se le llama Chibiromano.

«Chibimerica / Americhibi / Komerica

Tres nombres que se utilizan para referirse al pequeño Estados Unidos, por el fandom.

«Chibiost

Así se le conoce a la versión infantil de Austria (de Österreich, su nombre en alemán). En un folleto del diseño de personajes del Studio DEEN se refiere a esta versión como Chibiaustria.

«Chibipu

Un nombre que se usa para la versión infantil de Prusia (como un caballero teutón). “Pu” viene de la primera sílaba de Puroisen, la versión japonesa del alemán Preußen (pronunciado Preussen, el nombre alemán de Prusia). En ocasiones, los fans japoneses hacen un juego de palabras con la parte del “Pu” y se refieren a Chibiprusia como Chibiwinnie (por Winnie Pooh).

«Chibirisu

El nombre utilizado para la versión infantil de Inglaterra (de Igirisu, el nombre japonés para Inglaterra). En realidad, ha aparecido en al menos una obra de arte del autor, en referencia al pequeño Inglaterra.
Debido a que la palabra “risu” que significa “ardilla”, se ha convertido en un meme para el fandom; dibujando al pequeño Inglaterra con características de ardilla (?).

«Chibislav

El nombre utilizado para la agrupación de las versiones infantiles de Rusia, Bielorrusia y Ucrania. La primera parte de la palabra significa pequeño y la segunda es un acortamiento de “eslavos”; es un nombre que Himaruya usó para referirse a este grupo en un dibujo que hizo de los tres.

«Chibiswiss

A partir de Suisu, la pronunciación japonesa de Suiza, se derivó el nombre con el que se le conoce a su versión infantil. Aunque en el modelo de hojas del Studio DEEN, optan por el uso de Chibiswitzerland.

«Koruto

Un nombre diferente del tema Chibi de costumbre, este se utiliza para referirse a Alemania como niño (no necesariamente al Sacro Imperio). Se deriva del sufijo “Ko” y los dos primeros caracteres de Ludwing en katakana. Sin embargo Chibiruto también se usa, pero no tan comúnmente como Koruto. 

No hay comentarios.:

Publicar un comentario