La mayoría de estos términos son una combinación de la palabra “Chibi”
(pequeño) con un parte del nombre de la nación al final.
«Chibibun
Un
nombre que se utiliza para la versión infantil de España. A diferencia de la
mayoría de los otros nombres, la segunda parte deriva de oyabun,
“jefe” en español.
«Chibigari
Un
nombre que se usa para la versión infantil de Hungría (de Hangari,
la pronunciación japonesa de Hungría). Ella también es a veces llamada
simplemente como Gari, al igual que su homólogo masculino.
«Chibihon
Nombre
que se le asigna al pequeño Japón (de Nihon, el nombre japonés para
su país).
«Chibimano / Chibiro / Chibiroma
Chibimano
es un nombre del fandom que se usa ocasionalmente para la versión infantil de
Romano. Por otra parte, los nombres Chibiro y Chibiroma se usan en casos más
raros, así como Chibitalia Sur. En la adaptación al anime, se le llama Chibiromano.
«Chibimerica / Americhibi / Komerica
Tres
nombres que se utilizan para referirse al pequeño Estados Unidos, por el
fandom.
«Chibiost
Así se
le conoce a la versión infantil de Austria (de Österreich, su nombre en
alemán). En un folleto del diseño de personajes del Studio DEEN se refiere a esta
versión como Chibiaustria.
«Chibipu
Un
nombre que se usa para la versión infantil de Prusia (como un caballero
teutón). “Pu” viene de la primera sílaba de Puroisen, la versión
japonesa del alemán Preußen (pronunciado Preussen, el nombre alemán de
Prusia). En ocasiones, los fans japoneses hacen un juego de palabras con la
parte del “Pu” y se refieren a Chibiprusia como Chibiwinnie (por
Winnie Pooh).
«Chibirisu
El
nombre utilizado para la versión infantil de Inglaterra (de Igirisu,
el nombre japonés para Inglaterra). En realidad, ha aparecido en al menos una
obra de arte del autor, en referencia al pequeño Inglaterra.
Debido a
que la palabra “risu” que significa “ardilla”, se ha convertido en un meme para
el fandom; dibujando al pequeño Inglaterra con características de ardilla (?).
«Chibislav
El
nombre utilizado para la agrupación de las versiones infantiles de Rusia,
Bielorrusia y Ucrania. La primera parte de la palabra significa pequeño y la
segunda es un acortamiento de “eslavos”; es un nombre que Himaruya usó para
referirse a este grupo en un dibujo que hizo de los tres.
«Chibiswiss
A partir
de Suisu, la pronunciación japonesa de Suiza, se derivó el nombre
con el que se le conoce a su versión infantil. Aunque en el modelo de hojas del
Studio DEEN, optan por el uso de Chibiswitzerland.
«Koruto
Un
nombre diferente del tema Chibi de costumbre, este se utiliza para referirse a
Alemania como niño (no necesariamente al Sacro Imperio). Se deriva del sufijo
“Ko” y los dos primeros caracteres de Ludwing en katakana. Sin embargo Chibiruto también
se usa, pero no tan comúnmente como Koruto.
No hay comentarios.:
Publicar un comentario